1271 Avenue of the Americas の解説
英文 (Full English Text)
1271 Avenue of the Americas (formerly known as the Time & Life Building) is a 48-story skyscraper on Sixth Avenue (Avenue of the Americas), between 50th and 51st streets, in the Midtown Manhattan neighborhood of New York City. Designed by architect Wallace Harrison of Harrison, Abramovitz, and Harris, the building was developed between 1956 and 1960 as part of Rockefeller Center. The building's eight-story base partially wraps around its 48-story main tower. Both sections are surrounded by a plaza, which has white-and-gray pavement in a serpentine pattern, as well as water fountains. The facade consists of glass panels between limestone columns. The lobby contains serpentine floors, white-marble and stainless-steel walls, and reddish-burgundy glass ceilings, in addition to artwork by Josef Albers, Fritz Glarner, and Francis Brennan. The ground floor also includes storefronts and originally housed La Fonda del Sol, a Latin American–themed restaurant. Each of the upper floors covers 28,000 square feet (2,600 m2), with the offices arranged around the core. The 48th floor originally contained the Hemisphere Club, which operated as a members-only restaurant during the day and was open to the public during evenings. After the media firm Time Inc. expressed its intention to move from 1 Rockefeller Plaza in the 1950s, Rockefeller Center's owners proposed a skyscraper at 1271 Avenue of the Americas to accommodate the move. Construction started in May 1957; the building was topped out during November 1958, and occupants began moving into their offices in late 1959. The New York City Landmarks Preservation Commission designated the lobby as a city landmark in 2002. Time Inc. vacated 1271 Avenue of the Americas in 2015, and the building was subsequently renovated between 2015 and 2019.
第1セクション
対象英文パート (Target English Text)
1271 Avenue of the Americas (formerly known as the Time & Life Building) is a 48-story skyscraper on Sixth Avenue (Avenue of the Americas), between 50th and 51st streets, in the Midtown Manhattan neighborhood of New York City. Designed by architect Wallace Harrison of Harrison, Abramovitz, and Harris, the building was developed between 1956 and 1960 as part of Rockefeller Center.
日本語訳 (Japanese Translation)
1271 アベニュー・オブ・ジ・アメリカス(以前はタイム・アンド・ライフ・ビルディングとして知られていた)は、ニューヨーク市のミッドタウン・マンハッタン地区、シックス・アベニュー(アベニュー・オブ・ジ・アメリカス)の50丁目と51丁目の間に位置する48階建ての超高層ビルです。ハリソン、アブラモヴィッツ、アンド・ハリスのウォレス・ハリソンによって設計され、このビルは1956年から1960年にかけてロックフェラーセンターの一部として開発されました。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: このセクションではニューヨーク市にある1271 Avenue of the Americasビルの基本情報が述べられています。
- 補足情報: ビルの旧名称(Time & Life Building)、場所、高さ、設計者、建設期間などの情報が記載されています。このビルはロックフェラーセンターの一部であり、ミッドタウン・マンハッタンの有名な建築物の一つです。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
重要単語 (Vocabulary)
skyscraper
(名詞): 超高層ビル、摩天楼。「空をかすめる」という意味から来ている言葉で、非常に高いビルを指します。formerly
(副詞): 以前は、かつては。過去の状態や名称を示す際に使われます。architect
(名詞): 建築家、設計者。建物の設計を専門とする人を指します。developed
(動詞): 開発された、発展させられた。develop
の過去分詞形。
フレーズ (Phrases)
as part of
: 〜の一部として。全体の一構成要素であることを示します。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
文構造の分析 (Sentence Structure Analysis)
- 最初の文はやや複雑で、主語(1271 Avenue of the Americas)、動詞(is)、補語(a 48-story skyscraper)の基本構造に、場所を示す前置詞句(on Sixth Avenue, between 50th and 51st streets, in the Midtown Manhattan neighborhood)が続く形になっています。
- 括弧内の情報(formerly known as..., Avenue of the Americas)は補足説明です。
重要文法事項の解説 (Explanation of Key Grammar Points)
- 2文目は分詞構文で始まっています。「Designed by architect Wallace Harrison...」は、主語(the building)を修飾する分詞句です。これは「The building was designed by...」という受動態を簡略化した表現です。
- 「was developed between 1956 and 1960」は受動態(be動詞+過去分詞)の形式で、「開発された」という意味を表しています。
第2セクション
対象英文パート (Target English Text)
The building's eight-story base partially wraps around its 48-story main tower. Both sections are surrounded by a plaza, which has white-and-gray pavement in a serpentine pattern, as well as water fountains. The facade consists of glass panels between limestone columns. The lobby contains serpentine floors, white-marble and stainless-steel walls, and reddish-burgundy glass ceilings, in addition to artwork by Josef Albers, Fritz Glarner, and Francis Brennan. The ground floor also includes storefronts and originally housed La Fonda del Sol, a Latin American–themed restaurant. Each of the upper floors covers 28,000 square feet (2,600 m2), with the offices arranged around the core. The 48th floor originally contained the Hemisphere Club, which operated as a members-only restaurant during the day and was open to the public during evenings.
日本語訳 (Japanese Translation)
このビルの8階建ての基部は、48階建てのメインタワーを部分的に取り囲んでいます。両セクションは、蛇行パターンの白と灰色の舗装と噴水を備えた広場に囲まれています。ファサード(正面)は石灰岩の柱の間にガラスパネルで構成されています。ロビーには、ヨーゼフ・アルバース、フリッツ・グラーナー、フランシス・ブレナンによる芸術作品に加えて、蛇行する床、白大理石とステンレス鋼の壁、赤みがかったバーガンディ色のガラス天井があります。1階には店舗も含まれており、もともとはラ・フォンダ・デル・ソルというラテンアメリカをテーマにしたレストランがありました。上層階はそれぞれ28,000平方フィート(2,600平方メートル)の広さで、オフィスは中心部の周りに配置されています。48階には元々ヘミスフィア・クラブがあり、昼間は会員制レストランとして営業し、夕方は一般客にも開放されていました。
内容解説 (Content Explanation)
- 要旨: このセクションでは、1271 Avenue of the Americasビルの建築的特徴や内部構造について詳細に説明しています。
- 補足情報: ビルの外観(基部とメインタワーの関係、広場、ファサード)から内部(ロビー、1階、上層階、48階)まで、その特徴的なデザインと用途が順を追って紹介されています。特に芸術作品や装飾的要素についても触れられており、このビルが単なるオフィスビル以上の文化的価値を持っていることがわかります。
語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)
重要単語 (Vocabulary)
serpentine
(形容詞): 蛇行する、蛇のような。曲がりくねった模様や形状を表します。facade
(名詞): ファサード、建物の正面。建物の外壁、特に正面の外観を指します。limestone
(名詞): 石灰岩。建築材料として使われる岩石の一種です。storefronts
(名詞): 店舗の前面、店頭。店の入り口や窓を含む外観部分を指します。
フレーズ (Phrases)
wrap around
: 〜を取り囲む、包み込む。as well as
: 〜に加えて、〜もまた。追加情報を導入する表現です。in addition to
: 〜に加えて。前に述べた内容に追加情報を付け加える表現です。
コロケーション (Collocations)
members-only
: 会員専用の。members-only club
(会員制クラブ)のように使われます。
文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)
文構造の分析 (Sentence Structure Analysis)
- このセクションには複数の文が含まれており、それぞれが建物の異なる部分を説明しています。基本的にはSV構造(主語+動詞)に、様々な目的語や補語が続く形になっています。
- 「The lobby contains serpentine floors, white-marble and stainless-steel walls, and reddish-burgundy glass ceilings...」のように、カンマで区切られた並列構造が多用されています。
重要文法事項の解説 (Explanation of Key Grammar Points)
- 「which has white-and-gray pavement...」の
which
は関係代名詞で、先行詞はa plaza
です。この関係詞節は広場の特徴を説明しています。 - 最後の文の「which operated as...」も関係代名詞で、先行詞は
the Hemisphere Club
です。 - 「with the offices arranged around the core」は前置詞
with
に導かれる付帯状況を表す句で、「オフィスが中心部の周りに配置された状態で」という意味を表しています。
- 「which has white-and-gray pavement...」の
引用情報
“1271 Avenue of the Americas.” Wikipedia, The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc.https://en.wikipedia.org/wiki/1271%20Avenue%20of%20the%20Americas(2025年4月21日閲覧)